Andrés Catalán
Poeta y traductor, licenciado en Filología Hispánica. Ha escrito crítica, traducciones y poemas en revistas como Quimera, El cuaderno, Cuadernos hispanoamericanos, Litoral, Estación poesía, Nayagua o Clarín. En 2010 ganó el VI Premio Nacional de Poesía Joven Félix Grande con Composiciones de lugar (UP José Hierro, 2010), en 2012 el IV Premio de Poesía Joven RNE con Mantener la cadena de frío (Pre-Textos, 2012), un libro escrito con el poeta Ben Clark, y en 2013 el XIV Premio de Poesía Emilio Prados por Ahora solo bebo té (Pre-Textos, 2013). Ha traducido libros de Seamus Heaney, John Berryman, Philip Levine, Robert Hass, Edna St. Vincent Millay y Louise Glück, y preparado las ediciones de la poesía completa de Robert Frost y Robert Lowell. Sus poemas han sido traducidos al italiano, portugués, rumano, inglés y griego.
Jordi Doce
Ha reunido una muestra de su poesía con el título de Nada se pierde. Poemas escogidos (Universidad de Zaragoza, 2015). Su poemario más reciente es No estábamos allí (Pre-Textos, 2016; mejor libro de poemas de 2016 según El Cultural y I Premio Nacional de Poesía “Meléndez Valdés”). En prosa ha publicado los libros de notas y aforismos Hormigas blancas (2005) y Perros en la playa (2011), los ensayos Imán y desafío (IV Premio de Ensayo Casa de América, 2005), La ciudad consciente (2010), Las formas disconformes (2013) y Zona de divagar (2014), el volumen de entrevistas Don de lenguas (2015) y el libro de artículos Curvas de nivel (2017). La editorial inglesa Shearsman publicó en 2017 una antología de su obra con el título de Nothing Is Lost. Selected Poems (con traducción de Lawrence Schimel). Recientemente ha publicado Libro de los otros (Trea, 2018), que reúne las traducciones comentadas de poesía en lengua inglesa que ha ido dando a conocer en su blog, y La puerta verde. Lecturas de poesía angloamericana (Saltadera, 2019). Ha traducido a William Blake, T.S. Eliot, Charles Simic y Anne Carson, entre otros. Fue lector de español en la Universidad de Oxford, y actualmente trabaja en Madrid como traductor, editor y profesor de talleres de escritura creativa.
Jorge Gimeno
Poeta y traductor, licenciado en Filología Románica. Ha sido profesor en la Universidad de Bagdad (Irak) y en los Institutos Cervantes de Fez y Lisboa. Ha publicado los libros de poesía Espíritu a saltos (Pre-Textos, 2003), La tierra nos agobia (Pre-Textos, 2011), Me despierto, me despierto, me despierto (Pre-Textos, 2018), traducciones de Eça de Queirós, Hérault de Séchelles, Charles-Joseph de Ligne (Príncipe de Ligne), Fernando Pessoa, Eça de Queirós, Wallace Stevens, Paul-Jean Toulet, Vivant Denon, Rainer Maria Rilke y la antología El amor negro. Poesía del Barroco francés (Pre-Textos, 2009), además del inclasificable Noventa y nueve iluminaciones de Nasrudín (Pre-Textos, 2015), texto en el que desaparecen los límites entre creación y traducción.
Ana Gorría
Poeta y traductora, licenciada en Filología Hispánica, su obra se encuentra en antologías nacionales e internacionales. Ha ejercido la crítica literaria en La tormenta en un vaso, en la Revista 7 de 7 o Diario Público. Su poesía está compuesta por Clepsidra (Plurabelle, 2004), Araña (El Gaviero, 2005), El presente desnudo (Cuadro de tiza, 2011), La soledad de las formas (Sol y sombra poesía, 2013), Nostalgia de la acción (junto con la artista Marta Azparren, 2016) y De la supervivencia. Poemas 2006-2016 (Marisma, 2018). Es responsable de traducciones como Travesía escéptica del poeta británico John Ash, en colaboración con James Womack, de diversas versiones de la poeta gallega Chus Pato y de la edición y traducción de la muestra de poesía última gallega Novas de poesía: 17 poetas para la Fundación Uxío Novoneyra.
VII Ciclo de recitales de poesía
Dos fines de semana al año, uno en primavera y otro en otoño, La Central de Callao acogerá propuestas que hagan posible (re)pensar, (re)escribir, accionar e, incluso, destruir lo que hoy entendemos por poesía. En un momento en el que el poder se articula a partir de determinados usos del lenguaje y los discursos se encuentran moribundos o capitalizados por intereses ajenos a la lengua, resulta urgente para la poesía encontrar un nuevo modo de operar con aquello que nos sucede.
En esta ocasión, el ciclo se centrará en lecturas de la tradición por parte de poetas y traductores, en la poesía escrita por poetas transatlánticos residentes en España y en experimentos que alejan la poesía del texto, como la poesía objetual o visual.
Se abrirán espacios para la discusión y el debate acerca de lenguajes y sus distintas (contra)dicciones, y para un sondeo conjunto en las posibilidades de vivificar la creación poética actual.
Organización y coordinación:
Daniela Martín Hidalgo
Licenciada en Filología Hispánica, ha publicado los libros de poesía La ciudad circular (Elguinaguaria, 2003), Memorial para una casa (La Palma, 2003) y Pronóstico del tiempo (Trea, 2015). Ha vivido casi una década en los Países Bajos, donde ha trabajado como docente para la universidad de Leiden.
Sara Valenzuela Diago
Graduada en Humanidades por la Universidad Carlos III de Madrid y en estudios de creación literaria por la Escuela Contemporánea de Humanidades. Es responsable de la sección de narrativa latinoamericana y poesía en La Central. Ha co-editado la revista cultural EnStock y el libro 5 metros de poemas de Oquendo de Amat. También ha participado en acciones poéticas, zines y en el Festival FACYL.
Entrada libre hasta completar aforo
Ver programación completa
Daniela Martín Hidalgo
Licenciada en Filología Hispánica, ha publicado los libros de poesía La ciudad circular (Elguinaguaria, 2003), Memorial para una casa (La Palma, 2003) y Pronóstico del tiempo (Trea, 2015). Ha vivido casi una década en los Países Bajos, donde ha trabajado como docente para la universidad de Leiden.
Sara Valenzuela Diago
Graduada en Humanidades por la Universidad Carlos III de Madrid y en estudios de creación literaria por la Escuela Contemporánea de Humanidades. Es responsable de la sección de narrativa latinoamericana y poesía en La Central. Ha co-editado la revista cultural EnStock y el libro 5 metros de poemas de Oquendo de Amat. También ha participado en acciones poéticas, zines y en el Festival FACYL.
Ver programación completa