Ochoa de Eribe, Marian

Bilbao, 1964. Es doctora en Literatura Comparada por la Universidad de Deusto y trabaja como profesora de lengua y literatura española en un Instituto de Balmaseda.
Entre 1993 i 1997 estuvo viviendo y trabajando en Rumanía como lectora de lengua española en la Universidad Ovidius de Constanta. Aquí fue donde surgió la pasión incansable por la lengua y la sociedad rumana.
Como traductora del rumano ha dado voz en castellano a Panait Istrati, Mihail Sebastian, Mircea Eliada, Dora Pavel, Radu Pavel Gheo, Tatiana Tibuleac, Gabriela Adamesteanu, entre otros.
Reconocida internacionalmente como la voz en castellano de Mircea Cartarescu, desde hace quince años se ha ocupado de traducir su obra: El Ruletista (2010), Lulu (2011), Nostalgia (2012), Premi Estado Crítico de Traducción 2012, Las bellas extranjeras (2013), El Levante (2015), El ojo castaño de nuestro amor (2016), Solenoide (2017), Cegador. El ala izquierda (2018), Cegador. El cuerpo (2020), Poesía esencial, junto con Eta Hrubaru (2021), Premio del Instituto Cultural Rumano 2022, Cegador. El ala derecha (2022) y, este año, Theodoros (2024).
Con el autor y el editor Enrique Redel han compartido escenario tanto en buena parte de Hispanoamérica como en un buen número de poblaciones españolas.
En 2021 recibió la Medalla conmemorativa del Centenario de la Gran Unión de Rumanía que dicho país concede, por su contribución a la difusión internacional de la literatura y la cultura rumanas.  

Ha participado en

24.10.2024 - 21.11.2024
La Central (c/ Mallorca)

Llegir Cărtărescu: tot perseguint Theodoros

Enrique Redel, Xavier Montoliu Pauli i Marian Ochoa de Eribe

Taller
An error has occurred. Reload 🗙