Curso
Érase otra vez: cuentos de hadas contemporáneos
Ana Llurba
Pocas expresiones tienen el poder performativo de «Érase una vez...». Como una invocación mágica, nos invita a adelantarnos a los horizontes narrativos, tan arquetípicos y previsibles, de los cuentos de hadas. Huérfanas maltratadas por madrastras y hermanastras. Princesas narcolépticas abusadas por príncipes. Seres anfibios que renuncian a sus dones naturales por amor. Hadas celosas que castigan con sus hechizos a reinos enteros. Princesas acosadas sexualmente por sus propios padres. Niñas que mueren de frío, mutiladas o devoradas por elegir el camino «equivocado». Estos son algunos de los temas de las versiones originales de los cuentos clásicos. A lo largo de este curso, trazaremos un itinerario por las relecturas y nuevas versiones que se han realizado en las últimas décadas, específicamente en la ficción y el arte contemporános, que actualizan relatos clásicos y populares, evidenciando su potencial como dispositivos creadores tanto de nuevos horizontes para nuestra nuestra imaginación como de nuevas mitologías feministas.
Temario:
• De llaves, cuartos secretos y sacrificios por amor: derivas de la curiosidad
• Con el lobo en la boca: las otras Caperucitas
• Espejos rotos, traumas y desencanto: variaciones sobre Blancanieves y La bella durmiente
• Entre la historia y la ficción: el eterno retorno de la bruja
• Mitos, religión y cuentos de hadas: nuevo folklore decolonial
• Laberintos metaficcionales y nuevos horizontes narrativos
Bibliografía
Atwood, Margaret (1990) El huevo de Barba Azul. Traducción de Eduardo G. Murillo. Editorial Alcor. Barcelona, España.
Bettelheim, Bruno (2006) Psicoanálisis de los cuentos de hadas. Traducción de Silvia Furió. Editorial Crítica. Barcelona, España.
Cabezón Cámara, Gabriela (2013) Beya. Le viste la cara a Dios. Editorial Eterna cadencia. Buenos Aires, Argentina.
Carter, Angela (2017) La cámara sangrienta. Traducción de Jesús Gómez Gutiérrez. Editorial Sexto Piso. Madrid, España.
Coover, Robert (1998) Zarzarrosa. Traducción de Celia Szusterman. Editorial Anagrama. Barcelona, España.
Enriquez, Mariana (2016) Las cosas que perdimos con el fuego. Editorial Anagrama. Barcelona, España.
Silvia Federici (2004) Calibán y la bruja. Mujeres, cuerpo y acumulación originaria. Traducción de Verónica Hendel y Leopoldo Sebastián Touza. Editorial Traficantes de sueños. Madrid, España.
Fernández Cubas, Cristina (2015) La habitación de Nona. Editorial Tusquets. Barcelona, España.
Greenberg, Isabel (2019) Las cien noches de Hero. Traducción de Unai Velasco. Editorial Impedimenta. Madrid, España.
Indiana, Rita (2015) La mucama de Omicunlé. Editorial Periférica. Cáceres, España. Barcelona, España.
Jackson, Shirley (2015) Cuentos escogidos. Traducción de Paula Kuffer. Editorial Minúscula. Barcelona, España.
Link, Kelly (2011) Magia para lectores. Traducción de Maia Figueroa Evans. Editorial Seix Barral. Barcelona, España.
Machado, Carmen María (2018) Su cuerpo y otras fiestas. Traducción de Laura Salas Rodríguez. Editorial Anagrama. Barcelona, España.
Moshfegh, Otessa (2019) Mi año de descanso y relajación. Traducción de Inmaculada C. Pérez Parra. Editorial Alfaguara. Madrid, España.
Oyeyemi, Helen (2013) El señor Fox. Traducción de María Belmonte. Acantilado. Barcelona, España.
Oyeyemi, Helen (2016) Boy, Snow, Bird. Traducción de María Belmonte. Acantilado. Barcelona, España.
Reyes, Miriam (2004) Bella durmiente. Hiperión. Madrid. España.
Rivero, Giovanna (2018) Para comerte mejor. Aristas Martínez. Badajoz, España.
Roupenian, Kristen (2019) Lo estás deseando. Traducción de Lucía Barahona. Anagrama. Barcelona, España.
Sexton, Anne (2011) «Transformaciones» en Poesía completa. Traducción de José Luis Reina Palazón. Ediciones Linteo. Madrid, España.
Ugrešic, Dubravka (2020) Baba Yagá puso un huevo. Traducción de Luisa Fernanda Garrido Ramos y Thomir Pistelek. Editorial Impedimenta. Madrid. España.
VV.AA. (2013) W.I.T.CH. Conspiración Internacional de las Mujeres del Infierno. Traducción de Inmaculada Pérez. Editorial La Felguera. Madrid, España.
Vehlman, Fabien y Kerascoët (2015) Beautiful Darkness. Drawn & Quaterly. Montreal, Canadá.
Metodología: lectura comentada de la bibliografía y actividades prácticas de escritura
Funcionamento:
El curso será virtual mediante la plataforma Zoom.
Unos días antes del inicio de las clases los/las alumnos/as recibirán en su correo electrónico las claves e instrucciones para acceder a las clases online.
Los antiguos alumnos tienen un 5% de descuento.
Después de la primera sesión no se reembolsará el importe del curso. En caso de no poder asistir al curso habrá que avisar con un mínimo de 48h de antelación. En caso contrario se reembolsará la mitad de la matrícula del curso.
Las clases no se graban, el curso está planteado para seguirse en el horario estipulado.
La tarjeta de cliente es válida para los cursos de la Academia.
Calendario: Los jueves, 30 de septiembre, 7, 14, 21, 28 de octubre y 4 de noviembre
Horario: 18h a 20h
Lugar: Virtual a través de Zoom
Precio: 120 € (6 sesiones)
*Curso impartido en castellano
Información y reservas: academia@lacentral.com / 93 550 46 01
Imagen: Ilustración de Núria Solsona